Alex | ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν
|
ASV | of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
|
BE | Such are Hymenaeus and Alexander, whom I have given up to Satan, so that they may say no more evil words against God.
|
Byz | ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν
|
Darby | of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.
|
ELB05 | unter welchen Hymenäus ist und Alexander, die ich dem Satan überliefert habe, auf daß sie durch Zucht unterwiesen würden, nicht zu lästern.
|
LSG | De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.
|
Pesh | ܐܝܟ ܗܘܡܢܐܘܤ ܘܐܠܟܤܢܕܪܘܤ ܗܠܝܢ ܕܐܫܠܡܬ ܠܤܛܢܐ ܕܢܬܪܕܘܢ ܕܠܐ ܢܗܘܘܢ ܡܓܕܦܝܢ ܀
|
Sch | Unter ihnen sind Hymenäus und Alexander, welche ich dem Satan übergeben habe, damit sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern.
|
Web | Of whom is Hymeneus and Alexander; whom I have delivered to Satan, that they may learn not to blaspheme.
|
Weym | Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan so that they may be taught not to blaspheme.
|